翟永明 Zhai Yongming (1955 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
午夜的判断 |
Mitternachts-Urteil |
|
|
|
|
人需有心事 才能见鬼 |
Menschen müssen Kummer haben um Geister sehen zu können |
才能在午夜反复见到 |
Um in der Mitte der Nacht wieder und wieder |
幻灭中的白色人影 |
Eine sich in Luft auflösende, weiße Gestalt sehen zu können |
不然这普遍的声音 |
Sonst würde eine gewöhnliche Stimme |
充满房间 反复吹动 |
Das Zimmer füllen wieder und wieder rauschen |
只为一人所听 漫无边际的 |
Und nur für einen Menschen zu hören sein unbegrenzt |
大脑中 回忆爬过头顶 |
Im Gehirn ist die Erinnerung zum Scheitel emporgeklettert |
在目击的事物上结网 |
Und hat ihr Netz auf den mit eigenen Augen gesehenen Dingen geknüpft |
每夜我都害怕 |
Nacht für Nacht fürchte ich mich |
梦中依稀的脚步 |
Vor den in meinen Träumen lautlos die Treppe |
无声无息走上楼梯 |
Hinaufsteigenden, undefinierbaren Schritten |
反复走动 只为一人所苦 |
Die sich wieder und wieder bewegen und nur für einen Menschen zu erleiden sind |
睡前饮下的药物 |
Die Medizin, die ich vor dem Schlafen getrunken habe |
将我与白昼切断 |
Wird mich vom hellen Tag trennen |
温柔体贴的爱侣在我身边睡去 |
Der zärtliche Liebhaber neben mir schläft |
怡然自得全然不知我夜晚的精神 |
Glücklich und zufrieden ganz ahnungslos, dass mein nächtlicher Geist |
在他乌有世界之外 |
Jenseits seiner Traumwelt ist |
人需有心事 才会害怕 |
Menschen müssen Kummer haben um sich fürchten zu können |
才会在白天的墓碑上 |
Um auf dem Grabstein des hellen Tages |
发现自己的死棋 |
Ihr eigenes Todesdatum entdecken zu können |
不然死者的来信 |
Sonst würden die Briefe der Toten |
不会反复击中我的心脏 |
Nicht wieder und wieder ins Schwarze meines Herzens treffen |
反复告诫 这基本的 |
Wieder und wieder vor der energischen Ankuft |
不可见的事物 强有力的到来 |
Dieses Unsichtbaren warnen |
它擅长于此从内心 |
Es versteht sich darauf, seine Würde |
能感到它的威严 |
Mit dem Herzen spüren zu können |
每夜我都醒来 紧闭双眼 |
Nacht für Nacht wache ich auf mit fest verschlossenen Augen |
面容依稀的人形反复出现 |
Wieder und wieder erscheinen menschliche Gestalten mit undefinierbaren Gesichtern |
周围的墙和天上的墙 |
Die Mauern um mich herum und die Mauern im Himmel oben |
在错误中合拢 |
Schließen sich irrtümlich zusammen |
双臂上同伴的头颅不停跌落 |
Der Kopf meines Begleiters fällt ununterbrochen von seinen Armen herab |
为我担惊哭喊 |
In großer Angst um mich weint er laut |
我的来世成为他梦中的负担 |
Mein kommendes Leben wird zu einer Last in seinem Traum |
陌生的空间在黑暗中沉浮 |
Fremde Räume schweben in der Dunkelheit |
加重我熟悉的味道 |
Und verstärken das mir vertraute Gefühl |
人需有心事 才会死去 |
Menschen müssen Kummer haben um sterben zu können |
才会至今也认不清世界的面容 |
Um bis zum heutigen Tag das Gesicht der Welt nicht erkennen zu können |
不然我们的祖先将反复追问 |
Sonst würden uns unsere Ahnen wieder und wieder über unser |
这凄惨的 集中了一切的命运 |
Elendes alles konzentrierende Schicksal befragen |
一个人的死包容了所有人的历史 |
Der Tod eines Menschen birgt die Geschichte aller Menschen |
一个梦包容所有死的方式 |
Ein Traum birgt alle Formen des Sterbens |
每夜我都做梦 午夜两点 |
Nacht für Nacht träume ich um zwei Uhr |
绕来绕去的月亮用它的大舌头 |
Der sich windende Mond wickelt mich fest |
把我紧紧裹上 我无法起步 |
In seine große Zunge ein so dass ich nicht aufbrechen kann |
我见过蛇的脸 人的脸 |
Ich habe Schlangengesichter gesehen Menschengesichter |
山羊完整的身体 |
Den vollkommenen Körper einer Ziege |
蜘蛛爬过的痕迹 |
Und die Spur einer vorbeikriechenden Spinne |
没有一个是快活的! |
In keinem von ihnen war Fröhlichkeit! |
我知道 从梦中 |
Ich weiß wenn ich aus dem Traum heraus |
直到温柔体贴的手 |
Zu der zärtlichen Hand gelange |
将我与黑夜切断 |
Wird sie mich von der dunklen Nacht trennen |